|
Je suis chercheur auprès du Département
de Langues, Littératures et Cultures Etrangères de
l’Université de Messine, où j’enseigne la langue française.
Ma "rencontre" avec les manuscrits flaubertiens
remonte aux années de ma formation universitaire, pendant les
cours de littérature française de M. Giovanni Bonaccorso.
L’intérêt et la curiosité de la jeune étudiante que j’étais
se sont bientôt transformés en une véritable passion, qui
nourrit depuis lors une partie importante de mon activité.
Pour ma thèse de doctorat
(La descrizione
nell’avantesto flaubertiano di “Hérodias”: dalla genesi
al testo), rédigée sous la direction de M. Bonaccorso et
soutenue en 1997, j’ai étudié la genèse des descriptions
d’Hérodias, en fondant mes analyses sur les
transcriptions des manuscrits contenues dans le Corpus
Flaubertianum II, qui venait d’être publié. La critique
génétique et les manuscrits flaubertiens ont fait ensuite
l’objet d’autres articles et essais, en particulier pendant
la période 2001-2005, dans le cadre de ma collaboration à un
projet de recherche sur l’avant-texte de Madame Bovary,
dirigé par Madame Rosa Maria Palermo, Directeur du Département
de Langues, Littératures et Cultures Etrangères de
l’Université de Messine (Sulle tracce della scrittura.
Manoscritti moderni e critica genetica, 2001 ; Itinéraires
génétiques et parcours hypertextuels, 2002 ;
Pratiques d’écriture flaubertiennes. La métatextualité génétique
dans les plans et scénarios de “Madame Bovary”, 2003 ;
le volume Il linguaggio negli avantesti flaubertiani. Funzioni genetiche e rappresentazione letteraria, 2004).
L’expérience de la transcription
d’une séquence de l’avant-texte de Madame Bovary a
été pour moi un enrichissement ultérieur, qui n’a fait
qu’accroître la fascination que les manuscrits flaubertiens
exercent sur moi et qui m’a incitée à poursuivre mes
recherches dans le domaine de la génétique textuelle.
|